越南配偶陳凰鳳 教母語倡台灣母親
作者: 朱芳瑤╱台北報導 | 中時電子報 – 2012年2月12日
說著一口流利的中文,時而輕柔,時而鏗鏘有力,陳凰鳳侃侃而談,散發
著熱情與魅力。她是道地的越南女子,嫁給台灣老公,與許多從東南亞嫁
來台灣的新移民姊妹一樣成為「台灣媳婦」,但更希望別人稱她們一聲「
台灣母親」。
陳凰鳳說,她不排斥「台灣媳婦」這四個字,而是盼台灣社會給予新移民
女性多一點肯定,她們大都忐忑不安地離開家鄉,來到台灣,多數人被賦
予傳宗接代的任務,很快地生育並教養孩子。但她們可能還未完全適應寶
島的生活,中文可能也說得不輪轉,需要花雙倍的努力,才能趕上其他台
灣母親。
陳凰鳳表示,許多人對新移民女性有誤解,常讓跨國姻緣蒙上買賣式婚姻
的刻板印象,或認為外籍配偶來台淘金、是社會負擔,但根據移民署一份
調查,約六成受訪的外籍與大陸配偶有工作,也肩負家計。
她深信,「嫁來台灣的新移民姊妹們,許多人都懷有夢想,一個幸福的家
、一份穩定的工作;她們知道,自己不是來台灣享福的,而是來打拚的,
扶持先生、養育孩子。」
陳凰鳳與外派越南的台灣丈夫結褵,婚後七年仍留在越南生活,直到十年
前,一家人搬回台灣定居。原本專心當家庭主婦的陳凰鳳,因一則外籍配
偶攜子自殺社會新聞,決定到醫院當翻譯志工,盡棉薄之力,傾聽新移民
姊妹們的煩惱,拉她們一把。
陳凰鳳也在丈夫的鼓勵之下,進入實踐大學的家庭研究與兒童發展研究所
就讀,特別關心新移民婦女的婚姻與處境,已取得碩士學位。
「我發現許多姊妹只是需要時間去適應新的生活,我更想改變台灣人對新
移民的刻板印象」,陳凰鳳說,這是她自二○○三年起,推動新移民母語
文化的契機。如今,陳凰鳳已是國內知名的越南語老師,在政治大學外文
中心、公企中心任教,並與電視台合作,製作教學節目。
陳凰鳳想透過教學越南語,鼓勵台灣人嘗試了解與親近身邊的新移民朋友
。她笑說,早年班上有不少外籍配偶的丈夫,學越南語是為了監控太太有
沒有說他壞話,可喜的是,近年來有愈來愈多民眾對新移民更友善。
「老師,我想跟越南來的媳婦可以溝通啦!」「鄰居家有外籍配偶,我想
學點越南語跟她聊聊天」「我太太是越南人,我想讓孩子也會說媽媽的母
語!」陳凰鳳振奮地說,她真的「非常感動」。當然,附加在新移民身上
的刻板印象不可能就此消散,但她立志持續教學,發揮新台灣人的力量。 |